第465章

    “凯,注意你的措辞!我们现在也是美国的一份子。”屋内一个女人的声音传来。
    “但我没有错!妈妈!他们都是蠢货!你不知道隔壁的雅各布和我说什么,他说《甘地传》就是一部垃圾,《冥王星》要比他好成百上千倍。哦——那没脑子的肥猪!我原谅他,毕竟他的猪脑子连1+1都算不明白!”
    “拜托你友善一点,凯,我不想在下班以后,又接到邻居的投诉电话。”
    女人从房间走出,她翻着身上的挎包,从里面掏出一美元:“拿好,这是你今天的饭钱。”
    “我不想在待在这里了,我想回英国,我想看英国的电影!而不是像这群蠢货一样,看一部整整90分钟,都无聊枯燥的励志烂片。”
    “哥伦比亚也为《甘地传》投了一笔钱,它是美国公司,《甘地传》也算半部美国电影!”女人没有再与他继续纠缠,匆忙地踩上高跟鞋,飞奔着离开屋子。
    “它是英印合拍的电影!”
    凯独自留在房间内,烦躁地翻出昨天购买的英国杂志,一眼就看到封皮上的硕大标题:“‘冥王星’风波,一波未平,一波又起。”
    翻看内页,第一篇文章就是对《冥王星》电影的批判,从全方位与《甘地传》这部真正的史诗级传记对比,《冥王星》一无是处,只能算得上三流影片。
    第二篇文章则是当下现状分析,记者在纽约街头随便找了几个普通人采访,他们用词错误连篇,还夹杂着脏话,态度粗鄙,像疯了一样宣布国际天文协会的最新发布的规定不具任何权威性。
    记者告诉他,美国也有天文学家出席会议。接受采访的美国人就说,他们都是叛徒!
    “我不知道是什么促使他们诞生了如此荒诞的想法,变得像现在一样疯狂。但我想他们可能和那些在街上抢砸亚裔财产、店铺的是一群人,因为他们误以为那些都是抢了他们工作导致他们下岗的日本人。”
    凯撇了撇嘴,他常去的一家韩裔开的杂货店就被美国流浪汉当成日裔杂货店,□□劫一空。嘴上说着自由平等,但他的同学却嘲笑他的英式口音,还说英国电影比不过好莱坞电影。
    但事实本就如此,《冥王星》根本不配和《甘地传》相提并论。
    *
    “哈,《甘地传》,我真搞不懂那群英国佬为什么要吹嘘《甘地传》,他们也不想想谁才是使印度人民受苦的罪魁祸首。”
    听到室友的言论,荣恩深深叹了口气:“你说的对...抛开我是奥斯蒙德的忠实影迷不谈,客观来说,电影中塑造的甘地这个人物太空了。为了粉饰历史,编剧居然想用道德解决一切,整部电影看似非常华丽,实际上只是空架,让观众以为靠嘴就可以获胜。真的会有印度人会喜欢这部电影吗?它是英国人的特供影片...我真的无话可说。”
    英媒和哥伦比亚嘴上宣称它是一部还原历史的巨作,比《冥王星》杜撰的故事内容真实了不知道多少倍,但实际上这些话只能哄一哄根本不了解历史的观众。
    整部电影不愿意深挖当时的任何真实情况,也不愿意侧面塑造群众的心理。荣恩看这部电影的感觉只有累和困惑。就连他也知道,真实情况哪有这么简单?怎么可能说主角只要露面说几句话,反派就立马惭愧道歉,大家重归于好。
    你可以说电影观众的普遍审美不高,但不能把观众当成傻子。大多数人其实是愿意花一张电影票钱去了解一段历史的,如果一部电影,只被影评人选择,在铺天盖地的宣传下票房依旧不高,制片厂和编剧就得反省一下影片中是否存在着什么问题了。
    与之相反,《冥王星》虽然是一部个人传记励志电影,但背景中却穿插着美国艰难走来的时代。荣恩本人虽然没有太大的感触,但似乎他的祖父母都非常喜欢这部电影,认为它细微的背景反映了阿美莉卡二三十年代的真实状况,让他们忍不住怀念那时淳朴的美国梦与纯真的自己。
    更让他难以理解的是,在纽约大学学校内的一些英国留学生,居然用冥王星被踢出九大行星行列这件事,来嘲讽《冥王星》电影,认为影片和奥斯蒙德·格里菲斯是霉星,不仅不配与《甘地传》放到一起比较,还带来了霉运,直接导致了冥王星被除名。甚至有人说,上帝不喜欢《冥王星》这部电影,希望傲慢的美国人趁早闭上臭嘴,所以才亲自将冥王星筛出行星行列。
    谁能想到这些看起来像幼儿园吵架的话语就然是纽约大学的高材生说的?
    荣恩将这些听起来智商不太对的言论一律视为嫉妒。某几个学生在帝势学院混了五六年还没能毕业,毕业作品不合格、找不到出路,就将怒火撒在奥斯蒙德·格里菲斯身上,嫉妒他年纪轻轻,就已经成为了奥斯卡最佳导演,纽约大学知名校友。
    “你瞧这篇文章,英媒的。”
    室友忽然将手中的报纸递给他,指给他看一段文字:“...《甘地传》是1982年的最佳影片,大众选择,当之无愧。美国人看似捧着《冥王星》,实际上比我们还要看不起这部电影,所以才没有颁布任何电影奖项给《冥王星》或者创作了这个故事的编剧、导演奥斯蒙德·格里菲斯。”
    “实际上《甘地传》在美国比《冥王星》更受欢迎,迄今为止,《甘地传》已经在美国拿到了6座奖杯,制片人兼导演理查德·阿滕伯勒总计获得4座导演奖杯...”